©2018 by Descomplicando o Inglês Jurídico.

(55)(11) 9.8236-7009


  • YouTube - Black Circle
  • LinkedIn - Black Circle
  • Facebook - Black Circle


Our teachers and legal translators have a degree in law and translation


Founding Partner 

Legal English Specialist

Pedagogical Director


Professor of Legal English and Legal Translation

Translator specializing in legal texts

I am a qualified lawyer having obtained my certification from the Catholic University of São Paulo (PUC-SP) and I have been a member of the Law Society in São Paulo since 2002.

I have been working as a lawyer for more than ten years in some of the most renowned  law firms in São Paulo, with a focus on legal English.

I completed a specialist course in Contract Law at the Catholic School of Sao Paulo (PUC-SP) and I did another course at the same level in Property Law, at the Secovi University (the Trade Union for Property Developers) in addition to doing a university extension course in Property Investments at   the Getulio Vargas Foundation in Sao Paulo (FGV-SP).

I am a graduate in translation studies, holding a diploma in translating and interpreting from the Associação Alumni institution. 

At Uncomplicating Legal English, I work as a translator and proofreader, specializing in legal translations, as well as working as a  comparative law/legal English teacher, comparing the judicial system in the United States with the system in Brazil. I also act as a mentor for those who draft contracts. 

Public Sworn Translator in Portuguese and Spanish

I am a public sworn translator, working into and from Spanish and Portuguese, in São Paulo.


I completed my post graduate in Translation Studies in Spanish and Portuguese at UGF (the Gama Filho University) in 2010. 


I have a Diploma in Spanish as a Foreign Language - Level C2 (DELE).

I have been working for more than 17 years, principally in the areas of: administration, accounting, economics, law, human resources and a whole host of other areas.

Public Sworn Translator in Portuguese and English

I am a sworn translator and commercial interpreter in the State of Rio de Janeiro, with 30 years of experience. 


I have a postgraduate degree in translation, from Universidade Gama Filho and, in addition, I have several specialization courses, mainly in the legal field.


I have decided to enroll in the permanent refresher course of Uncomplicating Legal English, which gives me confidence to talk to my clients about legal translation and gain respect and trust.


Professor of Legal English and Legal Translation

Translator specializing in legal texts

I am graduated in law from PUC-SP, specializing in business law by the Mackenzie.


In 2007 I started working in the area of ​​legal translation, after completing the Alumni translators / interpreters course, with emphasis on corporate law (commercial law, mergers and acquisitions, banking, capital markets, conciliation, mediation and arbitration, compliance), civil law and labor law.


I was born in Argentina.


Professor of Legal English and Legal Translation

Translator specializing in legal texts

I have a B.A. in Law by PUC-MG and an L.L.M in Corporate Law by IBMEC-MG.


As a lawyer I have worked mainly providing advisory opinions for companies. 


I hold a CELTA - Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages - by Cambridge and a Specialization Degree in Teaching English as a Foreign Language by PUC-MG. I have been teaching legal and business English since 2012 and general English since 2009. 


I am a translator and interpreter, taking the Translation and Interpretation course by Associação Alumni.


I have worked as an in-house translator at a major digital platform in Latin America, Hotmart. 


I have also taken an Executive Program in Marketing at Ohio University.