Inteligência artificial ganha espaço no mundo jurídico
02/03/2023
Adaptação é a palavra do futuro, e a tecnologia vem abrindo portas e novas possibilidades para um mundo globalizado e interconectado. Com a chegada de novas assistentes virtuais, bem como das inteligências artificiais, a comunicação tem passado por uma mudança de comportamento muito grande, pois o volume de textos e materiais escritos estão crescendo dia a dia no mundo. Com isso, algumas profissões estão precisando se reestruturar para conseguir acompanhar as novas demandas, como é o caso do Direito.
Visando auxiliar profissionais do mundo jurídico frente às novas necessidades do mercado, a advogada, professora e fundadora das empresas Descomplicando o Inglês Jurídico e Decode, Bruna Marchi, criou, em julho de 2022, uma ferramenta de tradução jurídica automática, que facilita a rotina de muitos escritórios de advocacia, dentro e fora do País.
Bruna explica que ao participar de uma aceleração de startups, alguns mentores lhe deram a sugestão da criação de uma nova ferramenta para facilitar a rotina de profissionais que precisam do suporte na tradução de textos jurídicos. “Os mentores me deram a sugestão de transformar a minha empresa em um negócio altamente escalável, e aí, eu construí o Decode”.
Segundo a empresária, o novo serviço economiza tempo e dinheiro de muitos escritórios e setores jurídicos de multinacionais, que têm a necessidade da tradução jurídica, pois, apesar de existirem freelancers e agências de tradução que prestam esse serviço, o mercado possui uma quantidade pequena de mão de obra frente às demandas e necessidades do mundo jurídico.
A precisão da tradução dos termos jurídicos do Decode, de acordo com Bruna, é alta, quando comparada a outras ferramentas de tradução automática, pois a inteligência artificial da ferramenta é alimentada por traduções humanas, feitas por advogados especializados em tradução. “A gente alimenta essa inteligência artificial com as traduções realizadas pela nossa equipe de tradutores, que têm formação em Direito e muitos anos de experiência na área”, afirma.
A advogada também explica que saber inglês é diferente de saber traduzir documentos jurídicos, por isso, muitos escritórios procuram pelo serviço do Decode. “Nós temos uma alta procura e recebemos excelentes feedbacks dos clientes”.
Além disso, a empresária também fala com orgulho, que até mesmo a empresa Google já se pronunciou, e reconheceu que o Decode é mais exato, em relação à tradução dos termos jurídicos, do que o próprio Google Tradutor.
A ferramenta e a empresa Decode
Bruna Marchi é a fundadora e principal responsável pelas grandes mudanças na área da tradução jurídica dentro do Brasil. Ela explica que a ferramenta desenvolvida facilita a vida de advogados e profissionais do mundo jurídico.
Ela pontua que as principais vantagens do Decode são os valores mais baixos frente às tarifas da tradução humana, e a agilidade de entrega, pois as traduções na ferramenta ficam prontas em segundos ou minutos, a depender da quantidade de palavras. “O valor da tradução automática é muito mais acessível, e a economia chega a ser mais de 80 a 85% quando comparada à tradução humana”, afirma.
Bruna acredita que o Decode será ainda mais útil daqui alguns anos, já que “não há tradutores humanos suficientes” para um volume gigantesco de textos escritos que ainda estão por vir, principalmente depois da popularização do ChatGPT e serviços semelhantes.
Autora: Ana Catarina Veloso - Assessora de Imprensa / Jornalista / Repórter. Trabalho em uma agência de comunicação e faço assessoria para uma empresa que presta serviços de Inglês Jurídico. Formada pela Universidade de Sorocaba (UNISO) em 2022. Habilidades/experiências em entrevistas e produção de podcasts, textos, criação de conteúdos, social media, assessoria de imprensa e rádio.
Fonte: https://anacatarinaveloso2795264.jusbrasil.com.br/noticias/1765342432/inteligencia-artificial-ganha-espaco-no-mundo-juridico